Golden expressions
Transcript:
Hello!
Today we look at a few common business and legal expressions that contain the adjective “golden”. When we use “golden” it gives the idea that something is fortunate, favourable, prosperous, or abundant. For example
Golden handshake: This is generous financial compensation or a severance package (accordo di liquidazione) that is given to a senior executive (dirigente) or employee upon their departure from the company.
Golden parachute: It is a financial arrangement that guarantees substantial benefits or compensation to top executives in the event of a takeover (acquisizione) or merger (fusione), often including stock options (opzioni azionarie) and other perks (vantaggi).
Golden share: This refers to a special class of shares that gives its holder (possessore) special rights and privileges, such as veto power or additional voting rights, usually held by a government or controlling entity.
Golden rule: It is a fundamental principle of business ethics that states, “Do unto others as you would have them do unto you.” This emphasises the importance of treating others fairly (equo) and ethically.
Golden opportunity: This means a favourable or advantageous situation that presents significant potential for success or profit in business. It is a great opportunity to follow.
Golden handshake agreement: This is a formal agreement between an employer and an employee specifying the terms and conditions of a financial compensation package upon termination or retirement.
Golden handcuffs (manette): This refers to generous financial incentives, such as stock options (opzioni azionarie) or bonuses, designed to discourage employees from leaving a company or making it financially very difficult for them to do so.
Golden visa: This is a residency permit or citizenship programmes offered by some countries to encourage substantial investments in the country’s economy, typically attracting high-net-worth individuals (individui ad alto patrimonio netto).
Golden rules of accounting: These are the basic principles and guidelines that govern the recording (registrazione) and reporting (comunicazione) of financial transactions, ensuring (garantendo) accuracy, consistency (coerenza), and transparency in financial statements (rendiconti finanziari/bilancio).
Golden dividend: This is a special dividend payment declared by a company over and above (oltre) its regular dividends, usually as a result of exceptional profits or successful business performance.
Thank you, and see you next time for more Peter’s Pills to improve your legal English.
Read more about other colour economic idioms here: “Translating economic colour idioms as a way of developing cross-cultural economic discourse“.
Legal English – Sommario delle Lezioni
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 59 – Appurtenent vs In gross
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 58 – Building societies and Banks
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 57 – Valid, void and voidable contracts
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 56 – Rescission
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 55 – Golden expressions
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 54 – Pre-emption right vs Right of first refusal
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 53 – What do we mean by “agent” of a company?
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 52 – Voting at a meeting
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 51 – Contracts vs Deeds
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 50 – Executive and Non-Executive Directors
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 49 – Transfer of shares vs transmission of shares
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 48 – They, them, their for singular nouns
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 47 – Jointly and severally
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 46 – Invoice words
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 45 – Quotation
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 44 – Gazumping and Gazundering
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 43 – English words that the English do not understand
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 42 – Easement vs Profit à prendre
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 41 -er, -or and -ee names
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 40 – The Objects Clause
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 39 – When is Latin hot, and when is it not?
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 38 – Default
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 37 – Company Agent
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 36 – Injunction (false freind)
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 35 – Mortgage
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 34 – Freehold, Leasehold and Commonhold estates
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 33 – Transferor, Transferee and Transmittee
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 32 – Tax evasion, tax mitigation and tax avoidance
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 31 – Numbers
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 30 – Ordinary resolutions vs special resolutions
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 29 – AGM vs EGM
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 28 – A going concern
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 27 – Collocations: Violate, breach, break, disobey and infringe
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 26 – Company meeting words
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 25 – Mortgagor vs Mortgagee
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 24 – Fixed charges vs Floating charges
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 23 – Doctrine
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 22 – Construe
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 21 – Sign vs Execute
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 20 – The closing statement
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 19 – Writing Business Emails
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 18 – Limited companies
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 17 – Annual Accounts
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 16 – Meetings
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 15 – Attorney-at-law vs Attorney-in-fact
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 14 – Here and there compounds
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 13 – Subject Matter
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 12 – The clear days rule
- Legal English – Peter’s Pills – Lesson 11 – Shareholder, Member or Holder of shares?
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 10 – Competition Law
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 9 – Lasting Power of Attorney
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 8 – Guardianship
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 7 – Damage vs Damages
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 6 – Legal Doublets
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 5 – Escrow
- Legal English: Peter’s Pills – Lesson 4 – Memorandum of Association vs Articles of Association
AUTORE

Peter Liebenberg è uno specialista nella formazione delle persone nella conoscenza della lingua inglese. Ha creato molti corsi nel campo dell’inglese per professionisti, tra cui English for banking, English for business e English for Insurance, ma ha sempre avuto un debole per l’inglese legale. Altri corsi che ha creato comprendono Phrasal Verbs I e II. Quando Peter non fa formazione, corre a Parco Sempione, crea arte nel suo studio sulla Martesana e fa volontariato.